Emily Dickinson, 10/100

Beauty – be not caused – it is –
Chase it, and it ceases –
Chase it not , and it abides –

Overtakes the Creases

In the meadow – when the Wind
Runs his fingers thro´it –
Deity will see to il
That you never do it –
(516)

Tradução de Dona Aíla de Oliveira Gomes:
A beleza não se faz – ela é.
Você a caça, ela cessa;
Se desiste, ela persiste.

Tente imitar as estrias

No capinzal, quando o vento
Corre-lhe os dedos por dentro –
Algum deus vai estar atento
Para frustrar o seu intento.
+++

Fonte: `Dickinson, Emily. “Uma Centena de Poemas”´, Trad. Aíla de Oliveira Gomes, T.A.Queiroz Ed/Usp, 1985, pág. 78/79.

Deixe uma resposta

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.