Our lives are Swiss – So still – so Cool – Till some odd afternoon – The Alps neglect their Curtains – And we look farther on! Italy stands the other side! While like a guard between – The solemn Alps – The siren Alps Forever intervene! |
Nossas vidas são Suíças
Tão quietas, tão frias – Até que certa tarde vem – Os Alpes esquecem as cortinas, E espiamos além! A Itália fica do outro lado! Como guardas, porém, Os Alpes solenes, Os Alpes sirenes, Perenes intervêm. |
+++
(*)Fonte: Dickinson, Emily. “Uma Centena de Poemas” (80). Tradução Aíla de Oliveira Gomes, T.A.Queiroz Ed/Usp, 1985, pág. 40/41.