O retorno de Emily Dickinson

The past is such a curious Creature O passado é tão curiosa criatura!
To look her in the Face Olhá-lo de face
A Transport may receipt us Pode valer-nos sensação gozosa
Or a Disgrace – Ou uma desventura.
Unarmed if any meet her Mas se alguém, desarmado, o encontra,
I charge him fly Recomendo, debandar –
Her faded Ammunition Sua munição enferrujada
Might yet reply. Pode ainda replicar.

(*)Fonte: DICKINSON, Emily (1830-1886). “Uma Centena de Poemas“. P.138/139.
Tradução, introdução e notas por Aíla de Oliveira Gomes.

3 comentários em “O retorno de Emily Dickinson

Deixe uma resposta