They dropped like Flakes – | Caíram como flocos |
They dropped like Stars – | Caíram como estrelas, |
Like Petals from a Rose – | Como pétalas de rosa |
When suddenly across the June – | Quando súbito em junho um vento passa |
A wind with fingers – goes – | E com seus dedos a roça. |
They perished in the Seamless Grass – | Pereceram na grama inconsútil |
No eye could find the place – | E não há olho que os ache |
But God can summon every face | Mas Deus, em sua lista inapelável, |
On his Repealless – List. | Vai convocar cada face. |
Tradução Aíla de Oliveira Gomes, T.A.Queiroz Ed/Usp, 1985, pág. 74/75.
“… no eye could find the place…”
mais um lindo poema Beto :))
CurtirCurtir
But God can summon every face…
CurtirCurtir