Poesia Norte-Americana

  • Onde trato do vazio de traduções no Brasil…

    No artigo de hoje em Opção Cultural (Goiânia), trato do desprezo que as editoras e os tradutores dão no Brasil a dois escritores católicos dos EUA – Flannery O´Connor e Hart Crane. Confiram, clicando no link. Continue reading

  • Meus posts mais lidos em 2016

    Leitores amigos de Leveza & Esperança: Olá! As veredas da leitura e da reflexão. É o que posso dizer sobre meu persistente trabalho aqui no blog. Um exercício pessoal que vai ganhando adeptos, sem nunca ceder à mesmice e ao mainstream… Continue reading

    Meus posts mais lidos em 2016
  • No mínimo…#14

    MIDDLE AGE, poema de ROBERT LOWELL (EUA< 1917–1977). MEIA IDADE, trad. encontrada no blog de JOÃO LUÍS BARRETO GUIMARÃES. *Essa ilustração se justifica porque a amizade entre Lowell e Bishop foi significativa para ambos e porque foi a leitura de Elizabeth… Continue reading

    No mínimo…#14
  • Walt Whitman, 160 Anos depois…da 1a.edição de Folhas da relva

    “Full of Life Now” Walt Whitman (1819-1892). “A great poem is for ages and ages in common and for all degrees and complexions and all departments and sects and for a woman as much as a man and a man… Continue reading

    Walt Whitman, 160 Anos depois…da 1a.edição de Folhas da relva
  • “A word is dead…”

    “A word is dead When it is said, Some say. I say it just Begins to live That day.” (E.Dickinson) Emily aqui… E, que maravilha, também no Deezer.com O que nos permite ouvir+ler os poemas de Emily. Continue reading

    “A word is dead…”