Spes, Ultima Dea

Lorenzo Steccheti, que bellissima scoperta…
Obrigado, Schadeck e Editora Anticítera!

O original do poema traduzido por Bruno Gomes.

 

75b9b1f40e422dca368aeb9a2966aa12.gif

Eu inquiri meu coração tremendo:
— Por que tanta tristeza e desconforto?
— É morto o amor! — falou-me ele gemendo.
E eu com ansiedade retornei dizendo:
— Por que esperas então, se o amor é morto?
— Eu nada espero, amigo, estou morrendo.

Lorenzo Stecchetti. Trad. de Bruno Gomes

Ver o post original

Garimpando em “Cinco séculos de poesia”

O poeta Alexei Bueno, tradutor. Em 1/4 de século de traduções, Bueno nos legou um volume que lança o olhar sobre 5 séculos de poesia. Doze poetas que vêm do séc. XVI até ao tempo presente. Bueno é um sonetista de alto calibre e tradutor de não menos importância. Primo, Giacomo Leopardi, na voz poética de Alexei brasileiro Bueno.

Garimpando em “Cinco séculos de poesia”

O poeta Alexei Bueno, tradutor. Em 1/4 de século de traduções, Bueno nos legou um volume que lança o olhar sobre 5 séculos de poesia. Doze poetas que vêm do séc. XVI até ao tempo presente. Bueno é um sonetista de alto calibre e tradutor de não menos importância. Primo, Giacomo Leopardi, na voz poética de Alexei brasileiro Bueno.