Poema de W. Whitman* 1 COME, my tan-faced children, Follow well in order, get your weapons ready; Have you your pistols? have you your sharp edged axes? Pioneers! O pioneers! 2 For we cannot tarry here, We must march my darlings, we must bear the brunt of danger, We, the youthful sinewy races, all the rest on us depend, Pioneers! O pioneers! 3 O you youths, Western youths, So impatient, full of action, full of manly pride and friendship, Plain I see you, Western youths, see you tramping with the foremost, Pioneers! O pioneers! 4 Have the elder races halted? Do they droop and end their lesson, wearied, over there beyond the seas? We take up the task eternal, and the burden, and the lesson, Pioneers! O pioneers! 5 All the past we leave behind; We debouch upon a newer, mightier world, varied world, Fresh and strong the world we seize, world of labor and the march, Pioneers! O pioneers! 6 We detachments steady throwing, Down the edges, through the passes, up the mountains steep, Conquering, holding, daring, venturing, as we go, the unknown ways, Pioneers! O pioneers! 7 We primeval forests felling, We the rivers stemming, vexing we, and piercing deep the mines within, We the surface broad surveying, we the virgin soil upheaving, Pioneers! O pioneers! 8 Colorado men are we, From the peaks gigantic, from the great sierras and the high plateaus, From the mine and from the gully, from the hunting trail we come, Pioneers! O pioneers! 9 From Nebraska, from Arkansas, Central inland race are we, from Missouri, with the continental blood intervein’d, All the hands of comrades clasping, all the Southern, all the Northern, Pioneers! O pioneers! 10 O resistless, restless race! O beloved race in all! O my breast aches with tender love for all! O I mourn and yet exult, I am rapt with love for all, Pioneers! O pioneers! 11 Raise the mighty mother mistress, Waving high the delicate mistress, over all the starry mistress, (bend your heads all,) Raise the fang’d and warlike mistress, stern, impassive, weapon’d mistress, Pioneers! O pioneers! 12 See, my children, resolute children, By those swarms upon our rear, we must never yield or falter, Ages back in ghostly millions, frowning there behind us urging, Pioneers! O pioneers! 13 On and on, the compact ranks, With accessions ever waiting, with the places of the dead quickly fill’d, Through the battle, through defeat, moving yet and never stopping, Pioneers! O pioneers! 14 O to die advancing on! Are there some of us to droop and die? has the hour come? Then upon the march we fittest die, soon and sure the gap is fill’d, Pioneers! O pioneers! 15 All the pulses of the world, Falling in, they beat for us, with the Western movement beat, Holding single or together, steady moving, to the front, all for us, Pioneers! O pioneers! 16 Life’s involv’d and varied pageants, All the forms and shows, all the workmen at their work, All the seamen and the landsmen, all the masters with their slaves, Pioneers! O pioneers! 17 All the hapless silent lovers, All the prisoners in the prisons, all the righteous and the wicked, All the joyous, all the sorrowing, all the living, all the dying, Pioneers! O pioneers! 18 I too with my soul and body, We, a curious trio, picking, wandering on our way, Through these shores, amid the shadows, with the apparitions pressing, Pioneers! O pioneers! 19 Lo! the darting bowling orb! Lo! the brother orbs around! all the clustering suns and planets, All the dazzling days, all the mystic nights with dreams, Pioneers! O pioneers! 20 These are of us, they are with us, All for primal needed work, while the followers there in embryo wait behind, We to-day’s procession heading, we the route for travel clearing, Pioneers! O pioneers! 21 O you daughters of the West! O you young and elder daughters! O you mothers and you wives! Never must you be divided, in our ranks you move united, Pioneers! O pioneers! 22 Minstrels latent on the prairies! (Shrouded bards of other lands! you may rest, you have done your work,) Soon I hear you coming warbling, soon you rise and tramp amid us, Pioneers! O pioneers! 23 Not for delectations sweet; Not the cushion and the slipper, not the peaceful and the studious, Not the riches safe and palling, not for us the tame enjoyment, Pioneers! O pioneers! 24 Do the feasters gluttonous feast? Do the corpulent sleepers sleep? have they lock’d and bolted doors? Still be ours the diet hard, and the blanket on the ground, Pioneers! O pioneers! 25 Has the night descended? Was the road of late so toilsome? did we stop discouraged, nodding on our way? Yet a passing hour I yield you in your tracks to pause oblivious, Pioneers! O pioneers! 26 Till with sound of trumpet, Far, far off the daybreak call — hark! how loud and clear I hear it wind, Swift! to the head of the army! — swift! spring to your places, Pioneers! O pioneers.
Fonte: “Walt Whitman, Complete Poetry an Collected Prose“, Ed. The Library of America, 1982, p.371-375.
Incorporei os números aos versos para facilitar futuras citações. Infelizmente, não achei minha velha tradução, para transcrever. Concordo Manuel Frias Martins que a obra de Whitman é “fragmentariamente traduzida em português” e que “merecia há muito ser traduzida na totalidade” – o que aconteceu em Portugal, mas não sei de tradução completa no Brasil.
Conheci um volume da década de 80, da Edit. Brasiliense (Folhas das Folhas da Relva) que era tradução parcial. Agora soube da tradução da Editora Martin Claret e da Iluminuras, nas não possuo nenhuma dessas e perdi o livrinho que li em muitas reuniões com amigos no final dos anos oitenta… provavelmente, esse livrinho faz parte do acervo de algum amigo da época, conquistado pela força dos versos deste que é considerado o maior poeta americano. O poema transcrito acima, como sabem, serviu de inspiração a Willa Cather na composição de o seu inolvidável romance “O Pioneers”. Terminei de ler o romance e ainda devo refletir mais antes de ousar uma resenha. Boa semana! (AQ)