Emily Dickinson, 5/100*



“Remembrance has a Rear and Front -
`Tis something like a House
It has a Garret also
For Refuse and the Mouse.

Besides the deepest Cellar
That ever Mason laid -
Look to it by its Fathoms
Ourselves be not pursued -

Tradução da dona Aíla:

A recordação tem frente e fundos,
É tal e qual uma casa;
Ela tem também um sótão
Para o refuro e o rato.

E tem o porão mais fundo
Que pedreiro já cavou.
Cuidado, que nos desvãos
Não nos venha assombração.

+++
Fonte: Dickinson, Emily. “Emily Dickinson: Uma Centena de Poemas“, Ed.T.A.Queiroz/USP, SP, 1984.
Tradução: Aila de Oliveira Gomes. Pág. 136/137. Para ler Emily Dickinson

Esta entrada foi publicada em Poesia e marcada com a tag , . Adicione o link permanenteaos seus favoritos.

Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios são marcados *

*

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>